Simone Righi: “El valor de cada uno se tiene que mirar dentro de sí mismo”

“Dale valor a las cosas, no por lo que valen, sino por lo que significan”; Gabriel García Márquez.

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-06

      Simone Righi comenzó en esto hace 30 años. Primero trabajo para “Tie your Tie”, un establecimiento clásico de prendas y sastrería para hombre en Florencia, y desde hace 13 años tiene su propia tienda –FRASI– en la típica calle Federighi de la capital de la Toscana italiana.

      Allí piensa, dibuja y diseña sus propios modelos. Incluyendo todo tipo de prendas: abrigos, trajes, chaquetas, de punto, pantalones y camisas. Ayuda a sus clientes a elegir su propio armario prestando especial atención a la selección de los materiales y la fabricación con las que han sido hechos.

      Simone trabaja con una selección de marcas históricas, de alta calidad, en “prêt à porter”.

      En su establecimiento mezcla el estilo del hombre tradicional con la innovación de lo que los nuevos tiempos demandan.

      Describe su estilo como “clásico en crecimiento”. Siempre intenta encontrar una nueva inspiración, o una nueva idea, para jugar con diferentes modelos que nos trasladen al pasado pero con un ojo siempre puesto en el futuro.

      No tiene prejuicios y en su establecimiento le gusta incluir artículos y accesorios -además de pinturas- para crear ambiente. Siempre está en constante búsqueda porque le gusta ofrecer nuevas oportunidades a sus clientes con las que satisfacer su verdadera pasión: su propio trabajo.

      Simone Righi started this work 30 years ago. At first, he worked for “Tie your Tie”, a Classic fashion and Tailoring clothes for men in Firenze. Now, he has had his own store -FRASI- in Via De’ Federighi 7 for 13 years.
There he thinks, draws and designs his personal models, including coats, suits, blazers, knitwear, trousers and shirts. He supports his customers to choose their personal wardrobe. He makes a careful selection, paying a lot of attention, to fabrics and materials with which his products are made.
Simone has a selection of historical brands, high quality of menswear for the “prêt à porter”.
All this blend of the traditional menswear and innovation is what the modern times need. He likes to describe his style like “classic in growth” and always tries to find a new inspiration or a new idea, to play with fabrics and different models that send us back to the past, but with an eye to the future.
Unprejudiced, inside his store he likes to add items and accessories. Moreover, the paintings provide an atmosphere. He is in constant search, likes to offer always new opportunities to his customers as a way to satisfy his real passion in this work.

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-03

Simone gracias por tu atención. ¿Que momento profesional estás viviendo en estos momentos?
Estoy en un periodo que cíclicamente se repite en la vida. Un periodo cuando cada uno tiene que pensar, y realizar, aquel trabajo que aún no ha realizado y comenzar de nuevo a desarrollar nuevas ideas.
Simone, thank you for attention. What moment of your professional life are you living at the moment?
I’m in a period that cyclically repeats in life; a period when everyone has to think and realize the work done up to now and start to develop new ideas again.

¿Cuál es la principal diferenciación de la sastrería de Florencia con la de otras ciudades de Italia como por ejemplo Nápoles, Roma o Milán?
La sastrería florentina tuvo una primera transformación importante entre los años 1.900 y 1.920. Cuando en Florencia encontraron un hogar concupiscente (apetito desordenado de placeres deshonestos) los representantes de los caballeros ingleses.
Ellos se sintieron enamorados de la belleza de Florencia, de su sorprendente historia artística y del maravilloso paisaje.
Encontraron un montón de sastres que les hicieran sus prendas personales. Les pidieron directamente a ellos para tener y vestir las chaquetas más cómodas, con una construcción más natural y ligera, para vivir sus días en confort y libertad.
Hoy nosotros definimos a esta sastrería como una “chaqueta casual o un traje”.
La última variación en el corte, particularmente, tuvo lugar con la llegada de Mr. Franchi.
Fue sastre en 1950 y cambio el frente de las chaquetas para diseñarlas con solo una parte en oblicuo para darle mayor suavidad.
Todas las tradiciones sartoriales son diferentes para cada uno de nosotros. Respecto a la sastrería romana o milanesa la diferencia está realmente en la construcción de la chaqueta. Ellas son más duras. Aparentemente no tan cómodas o suaves.
Además los sastres napolitanos prefieren la suavidad y las construcciones naturales pero con diferentes características.
What is the main difference of the tailoring in Florence from other towns in Italy such as Naples, Rome or Milan?
The “Florentine Tailoring” had a first important transformation during the 1900-1920, when a conspicuous representation of British Gentleman made Firenze their home.
They fell in love with the beauty of Firenze, the amazing artistic history and the wonderful landscape. They found a lot of tailors to make their personal clothes and asked them directly to have and wear a more comfortable blazer, with a more “natural” construction and light, in order to live their days in comfort and freedom.
Today we define this tailoring a “Casual Blazer or Suit”.
The last variation in the cut, already special, took place with Mr. Franchi’s touch.
In the 1950s he was a tailor who removed the part on the front of the blazer to draw just one obliquely on the side to give it more softness.
All the tailoring traditions are different from each other. In relation to Rome or Milan tailoring tradition, the difference is really in the construction of the blazer. They are “heavier”, which make them look uncomfortable and not soft.
Also the Nepolitan tailoring prefers the softness and a natural construction but with different features.

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-10

¿Qué es lo más importante de tu negocio y de lo que disfrutas más a diario?
Personalmente es la motivación creadora. Dos creaciones, la crear una nueva prenda y la de crear una nueva combinación entre accesorios. De lo que más disfruto es de compartir momentos con mis amigos clientes.
What is the most important thing in business? And which are the one than you more enjoy in the day?
Personally, it is the creative motivation to create a new garment and to create a new combination between the accessories. What gives me joy is sharing with my friends, my customers.

¿Cómo defines tu imagen?
Nunca me había hecho esa pregunta, pero me gusta como la gente me describe o las cosas que leo en los blogs o las revistas.
How do you define your image?
I never ask myself that question. I enjoy the way people describe me or the things that I read in blogs or magazines.

Algún consejo para lucir más dandi.
Realmente no lo sé. Yo nunca me definiría como un dandi y para ser honesto veo en esto demasiado cuidado para nuestra imagen, demasiado encorsetado y riguroso. La pérdida de la “naturalidad humana”.
Some tips to look dandier.
I really don’t know. I never define myself as a “Dandy” and to be honest I see them too careful with their image, too accurate and rigorous, losing the “Human Nature”.

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-02

¿Qué es para ti el estilo, la clase y la elegancia?
Personalidad y sencillez. El valor de cada uno se tiene que ver dentro de cada uno mismo. La elegancia es tomarte tu imagen con cuidado pero sin ser demasiado aparente.
What are style, class and elegance for you?
Personality and easiness, which are the values that everyone has to look inside themselves. Elegance is taking care of your image without being too appearing.

¿Qué nacionalidad crees que está más ocupada por su imagen?
Todas las naciones del mundo entero muestran preocupación por tener un buen aspecto. Para encontrar su estilo personal, de acuerdo a su historia y sus tradiciones.
In your opinion, what nationality worries the most about its image?
All nationalities in the entire world care about being good-looking to search their personal style, according to their history and traditions.

¿Que piensas de la feria de Pitti, es realmente la Meca del vestuario para hombre?
Pienso que es –absolutamente- uno de los más importantes eventos. Nació en Florencia durante los años 50 como una nueva forma de presentar la moda en el mundo y surgió el “Immagine Pitti”. Basada en una larga historia, muy larga historia de hecho, para mí es “el acontecimiento de la excelencia”.
What do you think about Pitti Uomo? Is it the Mecca of menswear or are there other important events as well?
I think that is definitely one of the most important events. In the 50s a new way to present fashion in the world was born in Firenze and the ‘Immagine Pitti’ emerged. Based on a long History, too long to tell, it is for me the event “par excellence”.

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-08

¿Es ciertamente el mundo de internet importante para tu negocio y trabajo?
Tiempos modernos, nuevas comunicaciones, una vida rápida. Pero para mi trabajo no es tan importante ni prioritario.
Are certain “social media” very important for your job? Are they business?
Modern times, new ways of communication, a fast life. But for my Job they are not so essential.

Muchas gracias y buena suerte,
Very thank you and good luck,

David García Bragado
Fotografía: © Simone Righi

simone-righi-frasi-pitti-uomo-florencia-09

[mc4wp_form]

  • Anonimo

    Interesante reportaje, siempre es bueno conocer personas que viven el mundo de la moda con tanta pasión y con tanta sabiduría acumulada a lo largo de los años. Muy buen artículo.

    • vestirseporlospies

      Muchas gracias estimado… la verdad es que a mi también me encanta que participen caballeros con tanta trayectoria pero sobre todo, vosotros los que hacéis posible que existamos.
      Muy agradecido y saludos cordiales,