VP entrevista a Simon Crompton de Permanent Style

Blog lider de moda caballero

Si bien es cierto que he confesado que mis cuatro ases son los descritos en uno de los primeros capítulos, no lo es menos que este caballero, Mr. Crompton, con el que hemos tenido el placer de entrar en contacto y nos concediera una entrevista, bien podría ocupar el lugar del flamante comodín para el repóquer de la jugada maestra de líderes de opinión actuales más influyentes de moda masculina clásica.
Este visionario empresario y mesías de moda masculina se muestra; Elegante, cercano, muy correcto, dispuesto, práctico, moderno, realista, vanguardista… Además cuenta con todas las características, necesarias y suficientes, para convertirse en la referencia mundial que -ya- es a pesar de su juventud. Simon escribe en su blog Permanent Style pero también en los medios de comunicación más reconocidos del planeta, tuvo la amabilidad de atendernos en exclusiva y entrar a formar parte de la selecta lista de caballeros que nos visitan.
Como los más grandes su gran valor reside en la sencillez y la naturalidad. Damas y caballeros con Uds. la viva imagen del mejor representante del caballero inglés de nuestros días, Mister Simon Crompton;
I confessed that my four aces in this post, but the reality is that this gentleman: Mr. Crompton, well could be the wildcard for Masters´s Repoker of opinion leaders most influential current classic menswear.
This visionary entrepreneur and messiah menswear shows; Elegant, nearly, very proper, ready, handy, modern, realistic, edgy … Simon writes in his blog Permanent Style but also in the media most recognized in the world, he was kind enough to accommodate us exclusively and he incorporated of the select list of gentlemen who visit us.
As the largest his great value lies in the simplicity and naturalness. Ladies and gentlemen with you the picture of the best representative of the English gentleman of our days;

Simon, ¿Cómo crees que evolucionará la moda masculina más clásica y atemporal?
Yo creo que es un error tratar de convencer a los hombres para vestirse más clásico. La clave es explicar en términos prácticos cómo llevar una chaqueta, que ropa vestir y lo que va con él, para permitirles descubrir cómo encaja con su estilo de vida.
Simon, How do you think that evolve menswear more classic and timeless?
I think it’s a mistake to try and convince men to dress more classically. The key is to explain in practical terms how to wear a jacket, what clothes to look at, and what to wear with it, and to let them work out how it fits with their lifestyle.

En España, parece que no surgen muchas vocaciones para nuevos sastres; ¿ocurre lo mismo por todo el mundo? ¿a que puede ser debido?
La sastrería nunca va a ser tan grande como fue, porque ahora hay una manera muy eficiente de hacer trajes de fuera – de la – percha (de confección industrial). Esto es una cosa buena en algunos aspectos, que los hace asequible para mucha más gente. Para las personas que aún quieran a medida, hay sastres para ser encontrados. Yo quedé realmente impresionado por la calidad de los sastres cuando estuve en Madrid.
In Spain, there are not many vocations for new tailors, does it happen the same for everyplace in the world? Why do you suppose?
Tailoring is never going to be as big as it was, because there are now very efficient ways of making suits off-the-peg. That’s a good thing in some ways – it makes them affordable for far more people. For the people that still want bespoke, there are tailors to be found. I was actually impressed at the quality of tailors when I was in Madrid.

¿Consideras que hay crisis en la elegancia de los caballeros de hoy en día?
No, en absoluto. Los hombres son mucho más educados acerca de vestir elegante hoy de lo que eran hace 10 años, y se está mejorando todo el tiempo. Todos estamos sujetos a los caprichos de la moda, ya sea que lo admitamos o no, y espero que está moda por el vestir clásico dure mucho tiempo. Pero también creo que estamos haciendo un buen trabajo para establecer algo fundamental y duradero.
What do you think represents the elegance to the gentleman today? Do you think that there is a “crisis” in the same (elegant gentlemen)?
Not at all. Men are much more educated about elegant dress than they were 10 years ago, and that is improving all the time. We are all subject to the whims of fashion, whether we admit it or not, and I hope that this fashion for classical dress lasts for a long time. But I also think we are doing good work to establish something fundamental and lasting as well.

“Si, creo que es una buena manera de verlo; reflejamos en la ropa lo que llevamos dentro”

¿Qué es lo principal que podemos aportar desde las redes sociales a nuestros lectores? ¿Y las firmas?
Lo mejor es la educación; en particular la forma de vestirse para un ambiente de trabajo moderno donde el traje es demasiado elegante pero una camiseta es demasiado informal. Los hombres necesitan saber cómo llevar chaquetas y pantalones que no son parte de un traje. Para llevar bien prendas de punto y polos que le queden bien. Para caer en la cuenta de todo lo que hay entre ellos.
What is the main thing that we can contribute from the social networks to our readers? What about principal signatures?
The best thing is education, particularly how to dress for a modern work environment where a suit is too smart but a T-shirt is too casual. Men need to know how to wear jackets and trousers that aren’t part of a suit. To wear good knitwear and well-fitting polo shirts. To realise everything there is between.

¿Cuéntanos qué valoración haces desde tus comienzos en el mundo de la moda de caballero?
Empecé a escribir sobre lo que me gusta y como creo que los hombres deben vestir. Resultó que muchas personas estaban de acuerdo conmigo. Hasta 300.000 en un mes. Y eso ha sido muy gratificante.
Tell us what your assessment from your beginnings in the world of menswear?
I started out writing about what I love and how I think men should dress. It turned out many people agreed with me. Up to 300,000 in any month. And that’s been extremely rewarding.

Defendemos que un caballero traduce al exterior los valores que alberga en su interior, ¿Qué valoración te merece?
Sí, creo que es una buena manera de mirarlo. Tú revelas mucho en la forma de vestir, tanto si las personas se dan cuenta de esto o no. Así que la ropa debe reflejar la forma de pensar acerca de la situación y de la empresa en que se está.
We argue that a gentleman show out the personal values that have inside in his clothes, what is your deserve?
Yes, I think that’s a good way to look at it. You reveal a lot in how you dress, whether people realise that or not. So your clothes should reflect how you think about the situation and company you are in.

¿Cómo puede adaptarse la sastrería a medida artesanal y a mano para hacerse accesible a todos los señores que quieran acceder a ella?
Los hombres tienen que aprender a comprar menos ropa. Tienen que ahorrar, invertir en ropa y cuidar de ella también. Y sería bueno tener sastres más baratos, los que cortan a mano y ajustan de la misma manera que a medida, pero quizás hacer algún paso a máquina, para que el coste sea mucho más barato.
How can accommodate custom tailoring hand craftsmanship and do accessible to all the men who want to access it?
Men need to learn to buy fewer clothes. They need to save up, invest in clothing and then look after it well. And it would be good to have cheaper tailors – ones that cut by hand and fit in the same way as bespoke, but perhaps make in some ways by machine, to make the cost a lot cheaper.

¿Cuales son para ti los detalles de mayor elegancia en un caballero?
Cortar. El corte de su ropa.
What are for you the most elegant details in a gentleman?
Cut. The cut of his clothes.

¿Cuál sería para ti el caballero más elegante de la historia? ¿Y del momento actual?
Los hombres que admiro por su forma de vestir son modernos. Es mucho más que un reto vestir bien en el entorno actual. Entre los que me gustaría incluir mi buen amigo Luca Rubinacci, y al hilarante Sr. Bruce Boyer.
What would you consider the most elegant gentleman of the story? And at the moment?
The men I admire for their dress are all modern. It is so much more of a challenge to dress well in today’s environment. Among those I would include my good friend Luca Rubinacci, and the hilarious Mr Bruce Boyer.

¿Ponnos un ejemplo de uno de tus conjuntos favoritos para un día de trabajo?
Chaqueta tostada de verano, polo blanco de manga larga, pantalones de gabardina gris, pañuelo blanco y una sonrisa. Es lo que estoy vistiendo ahora mismo.
Please, give us an example of one of your favourite outfits for a normal day?
Tan summer jacket, white long-sleeved polo shirt, grey gabardine trousers, white handkerchief and a smile. It is what I’m wearing today.

¿A qué crees que debes tu gran éxito de popularidad? ¿Cómo se hace un referente de moda a nivel mundial de tu talla con tan solo 31 años!!!!?
Creo que tengo tres ventajas importantes; Primero soy un periodista profesional y lo he sido durante 10 años. Soy capaz de escribir bien y de hacer muchas preguntas. Segundo, que estoy en Londres, el centro de la moda masculina y no hay otros buenos blogs que tengan acceso a Savile Row. Y tercero, mi sitio web es un hobby, no una ocupación a tiempo completo, por lo que nunca he sido objeto de las presiones comerciales para tener que buscar publicidad u otras fuentes de ingresos.
How do you think that you owe your great popularity? How does a leader worldwide fashion do of with your size and only 31 years!!?
I think I have three serious advantages: 1, I am a professional journalist and have been for 10 years. I can write well and I ask lots of questions. 2, I am in London, the centre of menswear, and there are no other good blogs with access to Savile Row. 3, My site is a hobby, not a full-time occupation, so I have never been subject to the commercial pressures of having to find advertising or other revenue streams.

¿Qué planes tienen a corto o medio plazo? ¿Cuál es tu meta o sueños?
Educar y ayudar al mayor número posible de hombres.
What are your plans in the short or medium term? What is your goal or dream?
To educate and help as many men as possible.

En corto:
Un libro / Escritor; El arco iris de la gravedad de Thomas Pynchon
Una canción / Cantante; Aleluya de Jeff Buckley
Una comida / Bebida; Un filete y una cerveza inglesa
Una película / Actor; Jules y Jim, Woody Allen
Una afición; Ciclismo
In short:
A book / Writer; Gravity’s Rainbow, Thomas Pynchon
A song / Singer; Hallelujah, Jeff Buckley
A food / drink; Steak and English beer
A film / Actor; Jules et Jim, Woody Allen
A Hobby; Cycling

Algo que he de reconocer es que ha sido, esta, una de las entrevistas con las que más he crecido. Espero y deseo que haya sido de vuestro total agrado, pero sobre todo que la hayáis disfrutado. ¿A quién invitamos ahora?
Something I have to admit it’s one of the interviews with the most I had grown. I hope that has been of your total satisfaction, but especially that you enjoyed it. Who invite now?

  • Enrique

    Me gusta mucho Permanent Style y el modo tan gráfico y tan sintético de presentar sus posts de su “blogger” Crompton. Muestra algo de inocencia fingida cuando afirma “mi sitio web es un hobby, …, por lo que nunca he sido objeto de las presiones comerciales para tener que buscar publicidad..” y tiene diecisiete espacios de “banners” móviles con firmas nada despreciables. No conozco un caso similar de desinterés comercial.

    • Amoreno

      Estimado Enrique… siempre lo he dicho y lo seguiré diciendo porque es tan cierto como que existimos; “Lo mejor de VP, sois sus seguidores. Por vuestra inteligencia, clase y saber ser y estar”. Enhorabuena y muchas gracias, maestros.
      Para mi Mr. Crompton es un referente de primer nivel y alguien a quien admiro. Todo mi respeto y halagado de tener su contacto… Por lo demás todo lo que pienso lo dije en la introducción de la entrevista. Un fuerte abrazo, amigo Enrique

  • Alberto

    Gran entrevista, yo conocí al Señor Simon en la conferencia que dio para el club El Aristocrata, es una persona muy sencilla y accesible, muy simpático, me dijo en tono de broma que lo único que no le había gustado de aquella reunión, es que había muy pocas mujeres.

    Yo le propongo que le haga una entrevista a D. Luis Sans. Gerente de Santa Eulalia en BCN, es una persona muy culta que sabe mucho de sastrería y Prêt-à-porter.

    • Amoreno

      Muchas gracias estimado Alberto por tus palabras y lectura. Sin duda el Sr. Crompton representa el actual caballero inglés… incluso en su humor inteligente e irónico. Principal característica, por otra parte, que destacaría de él aparte de su cercanía, efectivamente.
      Te tomo la palabra y aunque a Santa Eulalia ya le habíamos hecho llegar nuestro saludo, no le cursamos invitación que ahora mismo subsanamos de inmediato.
      Saludos cordiales y a tu disposición,

  • German

    his website is not a hobby, it is an operation to receive free suits and bargains from savile row tailors and other brands. This man has never paid for any clothing he is writing about on the site. All articles are boght in some way or another.

    • Amoreno

      Thank you, Mr. German for you comment. Welcome to, this, your page. We think Mr. Crompton is a very freegentleman to do like he know is his way. Best regards,