Entrevistamos a Mr. William Skinner de Dege & Skinner; Savile Row

Si la pasada ocasión invitamos al dandy Luca Rubinacci como representante de “la Sartoría Napoletana”, en esta nueva ocasión tenemos el enorme honor y privilegio de contar con un auténtico caballero inglés descendiente de una de las dinastías de mayor tradición de la célebre Row, con casi dos siglos de antigüedad en este noble oficio.

Todo un lujo para nosotros el contar con las declaraciones, en exclusiva, del propietario de una sastrería de referencia mundial, que cuenta con la más selecta clientela. Deseando que la disfrutéis, os emplazamos para que nos transmitáis vuestras preferencias sobre: con que caballero os gustaría que conversáramos en futuras ocasiones y hasta que nos transmitáis vuestras preguntas a trasladarle.

Damas y caballeros con todos uds. Mr. William Skinner:

Mr. William Skinner

Vestirse por los Pies.- How has evolved the English tailoring business from its early beginnings to the present day, in few words? How specific did your brand?

Mr. William Skinner.- Our family-run business was established in 1865 and my father Michael Skinner, who is now Chairman, is celebrating 60 years of being a Master Cutter this year, so we’ve seen enormous changes in our business during that time.

Our archives show that style choices alter with time, which you would expect, but the main difference between now and say, 50-100 years ago is undoubtedly the general public’s move away from formal wear – tailored suits, hats, gloves, waistcoats, polished leather shoes – to a more relaxed attitude to dressing amongst a large section of the population.

For my father and his father before him, commuting on the train to work each day, they would have been surrounded by men dressed similarly smartly to them, whereas now it would be highly unusual to see a man wearing a bowler hat, for instance.

Previous generations would quite probably be alarmed to see British men going to work in anything other than a smart suit, bowler hat and umbrella, but that very British business look has become a thing of the past.

As James Sherwood points out in his book, ‘The Perfect Gentleman’ (Thames & Hudson, 2012), even when clothes rationing was introduced during the War, gentleman still upheld their standards and had a ‘Sunday Best’ suit to wear when smart clothes were required.

Vestirse por los Pies.- ¿Cómo ha evolucionado el negocio de sastrería inglesa desde sus inicios hasta la actualidad, en pocas palabras? ¿Cómo lo hizo su marca específicamente?

Mr. William Skinner.- Nuestra empresa familiar fue fundada en 1865 y mi padre, Michael Skinner, quien es ahora el presidente, está celebrando sus 60 años como Maestro Cortador este año, por lo que hemos visto enormes cambios en nuestro negocio durante ese tiempo.

Nuestros archivos muestran que las elecciones de estilo variaron con el tiempo, lo que era de esperar, pero la principal diferencia entre este momento y hace 50-100 años es, sin duda, el movimiento del público en general alejándose de ropa formal – trajes a medida, sombreros, guantes, chalecos, zapatos pulidos de cuero – a una actitud más relajada de vestir entre un amplio sector de la población.

Para mi padre, y su padre antes que él, cuando viajaban en el tren a trabajar cada día eran rodeados por hombres vestidos de manera similar a ellos, con elegancia, mientras que ahora sería muy raro ver a un hombre que llevaba un sombrero de hongo, por ejemplo.

Las generaciones anteriores muy probablemente se alarman al ver a los caballeros británicos ir a trabajar con cualquier cosa que no sea un elegante traje, sombrero bombín y paraguas, pero esta visión de los negocios -muy británicos- se ha convertido en una cosa del pasado.

Como James Sherwood señala en su libro, The Perfect Gentleman (Thames & Hudson, 2012), incluso cuando la ropa se introdujo en el racionamiento durante la guerra, el caballero aún podía mantener sus estándares y tener los “Mejores domingos” para usar la ropa elegante que se requiere.

V. P.- Is the elegant men, the gentlemen, in crisis today?

Mr. W. S.- I wouldn’t say there’s a crisis at all.

In fact, here in the UK, and from what we’ve seen on our travels to see customers elsewhere in the world, there’s been somewhat of a renaissance in terms of gentleman’s attire and dressing.

Thinking of the recent event during London Fashion Week, ‘London Collections: Men’, which was held in the extraordinary surroundings of Spencer House, one of London’s most impressive privately owned, Georgian houses, more than 400 of the world’s media attended the presentation, with 60 or so male models wearing the finest clothing Savile Row and its ancillary businesses have to offer.

V. P.- ¿Están los hombres elegantes, los caballeros, hoy en crisis?

Mr. W. S.- Yo no diría que hay una crisis en absoluto.

De hecho, en el Reino Unido, y de lo que hemos visto en nuestros viajes para ver a los clientes en otras partes del mundo, ha habido algo como un renacimiento en términos de trajes de caballero y su vestidor.

Pensando en el reciente evento durante la Semana de la Moda de Londres, “Colecciones de Hombres: Londres’, el cual se celebró en un lugar extraordinario, la casa Spencer, una de las más impresionantes casas georgianas de propiedad privada de Londres, asistieron a la presentación más de 400 medios de todo el mundo, con más de 60 modelos masculinos vistiendo la ropa más selecta que Savile Row, y sus empresas auxiliares, ofrecen.

V.P.- What is the primary differentiation Dege & Skinner’s house with the rest of the tailoring of Savile Row?

Mr. W. S.- There are eleven tailoring houses in the official ‘Savile Row Bespoke Association’, which was founded in 2004 with the aim of protecting and developing the art of bespoke tailoring on Savile Row.

Like us, many of these houses hold Royal Warrants and each house has its own house style to some degree, but our primary point of difference is the scope of what we can do for our customers, whether they are a businessman, man of leisure, or military man.

We are the only House on the Row to cut all of our clothing, including shirts, actually on our own premises.

V. P.- ¿Cuál es la principal diferencia de la casa Dege & Skinner con el resto de la sastrería de Savile Row?

Mr. W. S.- Hay once casas de sastrería en la Asociación Oficial de “Savile Row Bespoke”, que fue fundada en 2004 con el objetivo de proteger y desarrollar el arte de la sastrería a medida en Savile Row.
Al igual que nosotros, muchas de estas casas mantienen Ordenes Reales y cada casa tiene su propio estilo, hasta cierto punto. Pero nuestro principal punto de diferencia es el alcance de lo que podemos hacer por nuestros clientes, ya se trate de un hombre de negocios, hombre de ocio, o militar.

Somos la única casa de la calle (The Row) para cortar toda nuestra ropa, incluyendo camisas, actualmente en nuestras propias instalaciones.

V. P.- And with the other tailoring / tailors the continent in particular Italy, France, Spain, …; What are your opinion about these? What are the main differences with these? What else besides tailoring do you highlight?

Mr. W. S.- Being an Englishman myself, I can only speak of the way we do business in England and from my experience of our customers across Europe and the US, so will cite the words of Tom Ford, who wrote the foreword to the wonderful book titled, ‘Savile Row, The Master Tailors of British Bespoke’: “English gentleman’s tailoring, and in particular the tailoring of Savile Row, really set the standard for the way the stylish 20th-century man dressed. This English style, in fact, became the international style for well-dressed men all over the world, and this influence has not waned even in today’s more casual world. I suppose when it comes to men’s clothes I am an Anglophile and if I did not design my own men’s collection, I would have virtually my entire wardrobe made on Savile Row.”

V. P.- Y con respecto a otras sastrerías del continente, en particular, Italia, Francia, España, …; ¿Cuáles son sus opiniónes al respecto? ¿Cuáles son las principales diferencias con éstos? ¿Qué más sastrerías destacaría, aparte de la suya?

Mr. W. S.- Siendo yo mismo un inglés, sólo puedo hablar de la forma de hacer negocios en Inglaterra y desde mi experiencia con nuestros clientes en toda Europa y los EE.UU., así que citaré las palabras de Tom Ford, quien escribió el prólogo del libro maravilloso titulado, ‘ Savile Row, Los Sastres Maestros del Bespoke Británico: “la sastrería del caballero inglés, y, en particular, la sastrería de Savile Row, realmente ha establecido el camino estándar para el estilo del vestuario del hombre del siglo 20. Este estilo Inglés, de hecho, se convirtió en el estilo internacional de hombres bien vestidos en todo el mundo, y esta influencia no ha disminuido, incluso en el mundo más casual de hoy. Supongo que cuando se trata de ropa de hombre, yo que soy un anglófilo y si no diseñó mi propia colección de hombres, yo tendría prácticamente mi armario entero hecho en Savile Row.”

V. P.- What is for you the style, class and elegance? Do the Spanish have it? Who?

Mr. W. S.- Each European country has its own style and way of presenting oneself. Italian tailoring as a narrow, more fitted silhouette, which in the UK tends to be most popular amongst the younger generation, first-time suit wearers who are used to tighter, more fitted clothes.

Style is something anyone can attain, class in our country at least tends to be defined by parents and a person’s upbringing, whereas elegance is very hard to achieve, if it doesn’t come naturally.

V. P.- ¿Qué es para usted el estilo, clase y elegancia? ¿Los españoles lo tienen? ¿Quién?

Mr. W. S.- Cada país europeo tiene su propio estilo y forma de presentación de uno mismo. La sastrería italiana con una silueta estrecha, más entallada que en el Reino Unido y  tiende a ser más popular entre la generación más joven, trajes para los usuarios que usan por primera vez y que los utilizan para más ajustados, prendas más ajustados.

El estilo es algo que cualquiera puede lograr, la clase -en nuestro país por lo menos- tiende a ser definida por los padres y la educación de una persona, mientras que la elegancia es muy difícil de alcanzar, si no viene naturalmente.

V. P.- How do you face a work of the highest responsibility to a very important person like some of the monarchy as Princes William and Harry, pop like Michael Jackson …?

Mr. W. S.- We’ve been in business for nearly 150 years and the key to that success is providing the ultimate customer service, balanced with quality tailoring. We pride ourselves on treating all our customers with the utmost discretion and courtesy, whether a private individual, member of a Royal Household, or so-called pop royalty.

V. P.- ¿Cómo encaras un trabajo de la más alta responsabilidad a alguna de las personalidades más importantes como; parte de la monarquía como los príncipes Guillermo y Enrique, el cantante Michael Jackson, etc.?

Mr. W. S.- Hemos estado en este negocio durante casi 150 años, y la clave del éxito está en proporcionar el servicio al cliente final, en equilibrio con la calidad de la sastrería. Nos enorgullecemos de tratar a todos nuestros clientes con la máxima discreción y cortesía, tanto a particulares anónimos, como a un miembro de la Casa Real o los llamados “realezas” del pop.

V. P.- What is the garment to give you the greatest importance of menswear? and why?

Mr. W. S.- Over the last two hundred or so years, there have been some ground breaking garments that have come to the fore: the tuxedo, denim and work-wear, significant improvements and developments in the cloths used for tailoring- which are all of importance, but for me, the most significant piece of a gentleman’s wardrobe has to be a perfectly fitted bespoke suit and bespoke shirt to compliment the cut of the suit.

The suit has an enduring quality, which I doubt will ever disappear, whose place in a gentleman’s wardrobe is assured for years to come.

V. P.- ¿Cuál es la prenda a la que das mayor importancia de la ropa de hombre? y por qué?

Mr. W. S.- En los últimos 200 años más o menos, ha habido muy poco de innovación en las prendas de vestir que hayan salido a la palestra: el esmoquin, los vaqueros y la ropa de trabajo, significativas mejoras y novedades en los paños utilizados para la confección los cuales son todos de importancia, pero para mí, la pieza más importante del guardarropa de un caballero tiene que ser un traje a medida y perfectamente equipado con una camisa, también, a medida para complementar el corte del traje.

El traje tiene una calidad duradera que dudo que alguna vez desaparezca, cuyo lugar en el guardarropa de un caballero está asegurada para los próximos años.

V. P.- What do you think about will the future for Savile Row? Why?

Mr. W. S.- Tailors have thrived in London’s Savile Row for about 200 years and I’d imagine, will continue to do so for many years to come but there’s always a need to remain relevant, to move forwards as a business, to innovate.

A few years ago, when mass produced, high street brands started to appear on Savile Row some parts of the media predicted the end of fine bespoke tailoring but that didn’t happen and in fact, in our case we’ve expanded the business in the last twelve months, a clear indication of the strength of our bespoke business and the reputation we enjoy.

The term ‘bespoke’ however, has become so over used and misused as a word – my favourite is the use of the word for a sandwich! – that the modern customer should be careful about what they’re actually buying. 

The official definition of bespoke is in fact, that it should refer only to a suit tailored for an individual on an exclusive basis: a process whereby the customer is measured by hand, his pattern cut by hand and the garment sewn by many hands, with an average of three intervening fittings and varies little from the craft described in the 1800’s.

If a suit is mass produced by machine, without the unique measurements of an individual, it is not a true bespoke item.

V. P.- ¿Qué piensa usted acerca del futuro de Savile Row? ¿Por qué?

Los sastres han prosperado en Savile Row de Londres durante unos 200 años y me imagino que seguiremos haciéndolo durante muchos años, pero siempre hay una necesidad para seguir siendo relevante, para moverse hacia adelante como un negocio, para innovar.

Hace unos pocos años, cuando se produjo en masa, las altas marcas de la calle comenzaron a aparecer en Savile Row y en algunas partes los medios de comunicación predijeron el fin de la buena sastrería a medida, pero no fue así y, de hecho, en nuestro caso hemos ampliado el negocio en los últimos doce meses, una indicación clara de la fortaleza de nuestro negocio a medida y la reputación que disfrutamos.

El término “hecho a medida”, sin embargo, se ha convertido en una forma más de uso y abuso como palabra – mi favorito es el uso de la palabra para un sándwich! – Ya que el cliente moderno debe tener cuidado con lo que están comprando realmente.

La definición oficial de la medida es, de hecho, que debería referirse sólo a un traje a la medida para una persona en régimen de exclusividad, un proceso mediante el cual se mide el cliente a mano, su patrón cortado a mano y la ropa cosida por muchas manos, con un promedio de tres conexiones intermedias y varía poco de la nave descrita en el 1800.

Si un traje es producido en masa por la máquina, sin las medidas únicas de un individuo, no es un elemento de medida verdadera.

V. P.- What do you think about our project www.vestirseporlospies.es?

Mr. W. S.- It is heartening to know that there is still a commitment to dressing well and celebrating the fact, gentlemen of style sharing their sartorial thoughts to an interested audience.

V. P.- ¿Qué piensa usted acerca de www.vestirseporlospies.es nuestro proyecto?

Mr. W. S.- Es alentador saber que todavía hay un compromiso con el buen vestir y celebrar el hecho que señores de estilo “sartorial” comparten sus pensamientos a un público interesado.

In short:

A historical VIP.- Sir Winston Churchill for his ultimate ‘British-ness’, in his style, his manner and his strength during times of adversity

A dream/desire.-To maintain the traditions of bespoke tailoring and pass them on to the next generation

A book.-The Savile Row Cutter

A hobby. – Golf

En corto:

Un personaje histórico.- Sir Winston Churchill por su último ‘British-ness’, en su estilo, su forma y su fuerza en tiempos de adversidad.

A dream/desire.- para mantener las tradiciones de la sastrería a medida y pasarlos a la siguiente generación.

Un libro.- El cortador de Savile Row

Un hobby.- Golf

  • LUIS CONDE

    Hace un par de meses que sigo su web y quiero felicitarle tanto por por el contenido dela misma como por las entrevistas tan interesantes a personajes tan influyentes de la sastrería masculina.
    Enhorabuena.

    • Amoreno

      Pues no sabe Ud. D. Luis Conde lo compensados y halagados que nos sentimos por recibir mensajes como el suyo. Sin duda, nuestro gran motivo de alegría. Muchas gracias y ya sabe que estamos a su disposición. Gracias y saludos cordiales, caballero.

  • Amoreno

    Thank you, very much.-