Bernhard Roetzel; “Quizás la elegancia sobreviva”.-

Bernhard Roetzel

Nuestros segundo as de bloggers, orden totalmente aleatorio, es este caballero alemán, autor de verdaderos Best Sellers de estilo masculino. Caballero que se “viste por los pies” con todos los valores propios de tal que hemos podido comprobar con su contacto. Educado, formal, cumplidor, atento, … y cuyas particulares características hace públicas con la mayor sencillez. Se considera casero, familiar, al que le encanta leer, escuchar música, que hace sus pinitos con la guitarra y su hobbie favorito es la jardinería. Ha tenido la gentileza de atendernos y conceder esta entrevista que tanto hemos disfrutado realizando como os deseamos que lo hagáis leyéndola. Con Uds. Damas y Caballeros Herr Bernhard Roetzel.

1. How and when do you begin to interest in the menswear?
I have been interested in clothes and menswear since I was a little boy. I loved to wear my grandfather’s old top hat and I was excited when I was allowed to play with his umbrella. My interest deepened in student days. My main source for inspiration were then old movies and books.

V. P.- ¿Cómo y cuando comienza tu interés por vestir del hombre?
B. R.-He estado interesado en la ropa y el vestuario del hombre desde que era un chico pequeño. Me encantaba como vestía mi abuelo con su viejo sombrero de copa y me emocionaba cuando me permitía jugar con su paragüas. Mi principal fuente de inspiración fueron entonces las viejas películas y los libros.

2. What do you have get clear after the publication of yours books through the opinions of yours readers?
A lot of men receive my books as gift for Christmas or for their birthday. Some may expect them to be very stiff or boring. But when they read my books they are usually surprised to find a lot of useful information. The biggest surprise is usually my book Gentleman (Cabellero) because few know how much history is behind every garment in the wardrobe. I aim to create interest in style and timeless fashion and in many cases I succeed. Even if man will not dress in the classic way they will look at clothes with more interest and insight. 

V. P.-¿Qué has sacado en limpio después de tus publicaciones gracias a las opiniones de tus lectores?
B. R.- Muchos hombres reciben mis libros como un regalo de Navidades o sus cumpleaños. Algunos deben esperar de ellos que sean muy aburridos o rígidos (risas). Pero cuando ellos leen mis libros normalmente se sorprenden de encontrar una gran cantidad de información útil. La mayor sorpresa es normalmente mi libro “Caballero”, porque pocos saben las muchas historias que hay detrás de cada prenda del vestuario del guarda ropa. Mi objetivo es motivar el interés en el estilo y moda atemporal; y en algunos casos lo consigo. Cada vez que un hombre no se viste de la forma clásica es porque no miran la ropa con más interés e intuición.

3. What do you think about -lost or forget- the Gentleman today? What don t use and should?
A gentleman will not wear sandals or flipflops and shorts anywhere else but on the beach or in his house or garden. I think it is a pity that so few gentleman wear hats nowadays. Hats are elegant and useful at the same time but with the advent of the car more and more men have decided against it. The walking cane seems to be gone forever although it once was one of the most important accessory. One has to accept that times and fashion change to some degree. But still one could wear a cane if one wanted. But it would border on eccentricity.

V. P.- ¿Qué piensas que ha perdido u olvidado el Caballero hoy? ¿Qué no usa y debería utilizar?
B. R.- Un caballero no viste sandalias o chanclas y bermudas en ningún sitio más que en la playa, su casa o el jardín. Yo pienso que es una lástima que tan pocos caballeros vistan sombreros en nuestros días. Los sombreros son elegantes y convenientes al mismo tiempo, pero con la llegada del coche más y más hombres han decidido prescindir de él. El bastón parece haber desaparecido a pesar de ser uno de los más importantes complementos. Uno tiene que aceptar que los tiempos y la moda cambian para desgracia a algunos. Pero esto debería no bordear la excentricidad.

4. How do you think that is the style of the younger, actually?
I think that some young men are very elegant, sometimes more elegant than men of my age. I know that some of my greatest fans are aged 15 to 25. But of course the majority of young men and men in general are not interested in classic style.

V. P.- ¿Qué piensas del estilo de los jóvenes actualmente?
B. R.- Yo pienso que algunos jóvenes hombres son muy elegantes, algunas veces más elegantes que los de mi edad. Yo se que algunos de mis fans tienen entre los 15 y 25 años. Pero por supuesto que los jóvenes y en general, todos los hombres no están muy interesados en el estilo clásico.

5. If you had to define your own style … How would you do?
When I was in my early twenties I copied the style of the English gentleman. Today I allow more influences from continental Europe. 

V. P.- ¿Si tuvieras que definir tu propio estilo como lo harías?
B. R.- Cuando yo tenía mis primeros 20 años yo copiaba el estilo de los caballeros ingleses. Hoy yo me permito más influencias del continente (europeo).

6. Tell us, please, a reference for you in design and fashion and why?
This question can’t be answered seriously because the history of man is so long. Even if we reduce the choice to 17th century until today it would be hard to give a good judgement. It would be easy to name the “usual suspects” like The Duke Of Windsor or Gianni Agnelli. My personal favourite today is Prince Michael of Kent, at least in terms of clothes.

V. P.- Díganos por favor, una referencia en tu diseños y moda; y ¿Por qué?
B. R.- Esta cuestión no puede ser respondida seriamente porque la historia del hombre es demasiada larga (risas). Pero si nos reducimos del siglo XVII hasta nuestros días me sería difícil dar un buen juicio. Sería sencillo de nombrar el típico ejemplo de “El duque de Windsor” o Gianni Agnelli. Mi favorito actual es el príncipe Miguel de Kent, por las últimas condiciones de sus prendas.

7. Where do you find inspiration when dressing?
My main inspiration are the images that I keep in my memory. I am a very visual person and I remember many details of things that I have seen. Old movies have always been a strong influence but today I am mainly inspired by my mood and the occasion. The season is very important. I always wear the same suits in summer and in fall. Actually my style is rather boring because it hasn’t changed much in the last 10 or fifteen years.

V. P.- ¿Dónde buscas tu inspiración cuando te vistes?
B. R.- Mi principal inspiración son las imágenes que yo guardo en mi memoria. Yo soy una persona muy visual y recuerdo algunos detalles de las cosas que yo he visto. Las viejas películas han sido siempre una fuerte influencia pero hoy sobretodo yo principalmente me inspiro por mi ánimo y la ocasión. La estación es muy importante. Yo siempre visto igual en verano que en otoño. Actualmente mi estilo es bastante aburrido porque no lo he cambiado mucho desde hace diez o quince años.-

8. Is producing a transformation in men’s, today, for our attire?
Menswear has changed a lot since the 1960s. The idea of classic elegance and the concept of bespoke clothes is completely strange or even unknown to 99 percent of men. Most men don’t even about their clothes in any others terms than usefulness or fashion. So one could say that classic elegance is gone. Yet there are still a few men left who like to dress in the good old fashioned way. Maybe elegance will survive. Looking back to the 1980s I think that menswear and classic clothes have changed less than one would have expected 30 years ago. Men still wear suits, shirts and ties and so one could assume that they will still do in 30 years.

V. P.- ¿Se está produciendo una transformación en el atuendo del hombre de nuestros días?
B. R.- La moda de caballero ha cambiado mucho desde los años 60. La idea de la clásica elegancia y del concepto de la ropa a medida es completamente desconocida para el 99% de los hombres. Para la mayor parte de los hombres los términos para sus ropas no son otros que utilidad y modas. Así uno puede decir que la moda clásica ha desaparecido. Pero todavía hay unos pocos hombres rectos que les gusta vestir de la manera de la antigua y buena tendencia. Quizás la elegancia sobreviva. Regresando a los años 80 yo pienso que la moda de caballero y los ropas clásicas han cambiado menos que lo que lo hicieron 30 años antes. Los hombres todavía usan trajes, camisas y corbatas y uno podría asumir que todavía lo harán dentro de 30 años.

9. What do you think about our project Vestirseporlospies?
 I cannot follow it because my Spanish is very limited. But I understand it visually and I think it is very well done. I like the images a lot.

V. P.- ¿Qué piensas del nuestro proyecto Vestirseporlospies?
B. R.- Yo no lo puedo seguir porque mi español es muy limitado. Pero lo conozco visualmente y pienso que está muy bien hecho. Me gustan mucho las imágenes.

In short: 
A book: Churchill at War by Lord Moran
A perfume: Alt Innsbruck
A phrase: Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society (Mark Twain).
A place to get lost: My garden.
A wish for this 2013: Peace.

En corto;
Un libro: Churchil en guerra de Lord Moran
Un perfume: Alt Innsbruck
Una frase: La ropa hace al hombre. Desnudo la gente tiene poca o ninguna influencia en la sociedad. (Mark Twain).
Un lugar para perderse: Mi jardín.
Un deseo para 2013: Paz.

  • Felicitaciones al equipo de vestirse por los pies, por esta gran entrevista.

    Estáis recopilando una serie de entrevistas con los más grandes, dicho esto, habrá más??.

  • Amoreno

    Muchas gracias Javier, estimado amigo J. J. Sin duda, por lo menos una a la semana… mientras nos acompañéis y apoyéis como hasta ahora, honraremos al caballero como merece. Un abrazo y gracias amigo.-

  • Fantástico post y fantástico caballero, muy en la línea de Vestirse por los Pies, elegante, educado, amable, clásico… un verdadero Gentleman…. Tengo que confesra que no le conocía, y eso que es alemán……
    espero vuestros posts cada semana como agua de mayo.
    Vielen Dank!
    Liebe Grüsse,
    Sonia

    • Amoreno

      Muchas gracias querida Sonia, es un placer trabajar así, nos ofrecéis lo que más os podemos agradecer; vuestro seguimiento y ejemplar apoyo.
      La verdad es que tenemos una lista de caballeros VP que amablemente han accedido a ser entrevistados cada lunes, para nosotros son referentes y efectivamente todos han de ser caballeros que se “visten por los pies” para ofreceros una calidad que esté a vuestra altura. Les estamos también a ellos muy agradecidos. El Sr. Roetzel, es un viejo conocido y lo consideramos como uno de los más grandes best-sellers del género que nos ocupa en el viejo continente. Saludos cordiales estimada amiga.-

  • Amigos de V.P. : A mi modo de ver el señor Berhard Roetzel, y con todos mis respetos, no ha dicho nada nuevo que no sepamos; se ha limitado a hacer un recordatorio o declaración de principios. Según leo, se ha esmerado más el entrevistador con las preguntas que el entrevistado con sus respuestas._______________Pero le voy a dar una de cal y otra de arena :
    ********
    en ésta respuesta le doy mi enhorabuena :

    V. P.- ¿Si tuvieras que definir tu propio estilo como lo harías?
    B. R.- Cuando yo tenía mis primeros 20 años yo copiaba el estilo de los caballeros ingleses. Hoy yo me permito más influencias del continente (europeo).

    *********
    Pero en ésta, demuestra que ha perdido el Norte totalmente al reivindicar el posible regreso del bastón. Quizá proponga que dejemos de usar gafas o lentillas para volver a usar el monóculo¨

    V. P.- ¿Qué piensas que ha perdido u olvidado el Caballero hoy? ¿Qué no usa y debería utilizar?
    B. R.-…continuación….”El bastón parece haber desaparecido a pesar de ser uno de los más importantes complementos….”sigue”…

    en lo que sí estoy de acuerdo, es en reconocer la valía de los sastres alemanes y dejarnos ya de la trilogía “inglés-italiano-español”, o del póker si le añadimos la sastrería francesa, para centrarnos en el repóker o escalera máxima añadiendo a los maestros alemanes. Para los profanos en los sistemas de corte diré que uno de los mejores sistemas tratados de corte de sastrería medida o bespoke es obra de un alemán : el sistema “Aubelle”.

    Sería bueno que fuésemos teniendo en cuenta a nuestros vecinos portugueses.

  • Amoreno

    Muchas gracias por tus comentarios estimado y fiel amigo D. Francisco. Siempre con tu elegante proceder, inteligente humor y magisterio constante. Muchas gracias. Por supuesto te tomamos la palabra y nos ponemos a trabajar la sastrería lusa, país al que tanto cariño profesamos. Un cordial saludo, caballero.-

  • Pablo

    Genial entrevista, aunque es cierto que no aporta nada nuevo en cuanto a información técnica o estética, está bien saber como piensan en algunos casos estos personajes a los que estás entrevistando, estoy deseando saber quién será el próximo.

    A mí, como ha Francisco, también me ha chocado lo del bastón, puedo entender que le dé pena que se pierda el uso del sombrero, porque realmente es un complemento muy bonito, pero útil, el bastón sin embargo… no lo veo.

    Un saludo

    • Amoreno

      Muchas gracias y … apenas faltan unas horas esperamos que lo disfrutéis. Gracias por todo y recibe un cordial saludo amigo Pablo.-