Lino Ieluzzi, capo de Al Bazar e icono del dandi más clásico; “Soy tal cual soy”

Lino Ieluzzi. Dandi Al bazar, capo de Pitti Uomo

Seguramente no exista un tipo más castizo en toda la sastrería italiana que este simpático, amable y carismático “padrino” e icono de la moda clásica mundial. Desde el primer día que comenzamos con nuestra aventura y nos pusimos en contacto con el dueño de una de las sastrerías más famosas y clásicas de todo Milán e ItaliaAl Bazar– todo fueron atenciones y afables facilidades, por parte de este caballero que representa y concentra tanta y tan característica elegancia. Figura mediática con categoría de estrella, que tanto gusta por su personalidad y humanidad como por su innata y selecta elegancia en su vestuario. El maestro, el dandi, l´sceriffo de Pitti Uomo… está llamado a ocupar por derecho propio un lugar en el Olimpo de los más grandes “signori” transalpinos donde solo Agnelli, y contados más, tienen reservada cátedra.

Impecable presencia, sonrisa bribona y franca, fotogénica planta, edad desconocida o quizás atemporal como su moda…. Esta fue la conversación con “Il cavaliere Ieluzzi”, dandi por excelencia de nuestros días.

Surely there is no man in the Italian tailoring more special/typical that this friendly, kind and charismatic “godfatherand classic fashion icon worldwide. From the first day that we started our adventure and we got in touch with the owner of one of the most famous and classic tailoring from Milan and Italy Al Bazar- all were gentle care and facilities, by this gentleman that represents and concentrated so characteristic elegance. Media figure with star category, he is beloved by his personality and humanity as for his innate elegance in dress selected. The teacher, the dandy, Pitti Uomo sheriff is destined to occupy a place with his own right in the Olympus of the greatest transalpine country “Signori” where only Agnelli, and few more men, have reserved chair.

Impeccable presence, rogue and frank smile, photogenic plant, unknown age or perhaps timeless as his fashion…. This was the conversation with “Il cavaliere Ieluzziby excellence dandy today.

Lino; ¿Cómo fueron los comienzos de tu firma y de donde viene tu pasión por el oficio?

Lino; How were the beginnings of your brand “Al bazar”? and Where does your passion begins for this job?

Al Bazar nació hace 43 años. Al principio era sólo una tienda de pantalones vaqueros.
Pero cuando me convierto en el “Boss” … puedo cambiar un poco! Traté de poner mi estilo; introduciendo la chaqueta y el traje, y todo acerca de mi estilo personal con buena calidad pero sin tener que gastar demasiado dinero.

Mi pasión comienza desde que era un niño pequeño, mi padre siempre viste con chaquetas de doble botonadura, así que crecí con un sentido de la elegancia enseñada por él y un poco de revolución por mi parte.

Al Bazar was born 43 years ago. At the beginning was only a jeans store. But when I become the “Boss”…I change a little bit! I tried to put my style introducing jacket and suit and all about my personal style with good quality but without spending so much money.

My passion begins since I was a little child, my father wear always double breast so I grow up with a sense of elegance teach from him and revolution a little bit from me.

 ¿Al caballero elegante, al dandy, se le da la importancia necesaria en estos tiempos de escasez o es una frivolidad hablar de estos temas, con la que está cayendo?

The elegant gentleman, the dandy, is giving the necessary importance in these times of scarcity or is frivolous talk about these issues, with which it is falling (of economics crisis)?

Creo que siempre es importante hablar sobre el estilo y la elegancia, incluso si es un momento de crisis.

I think that it’s always important talking about style and elegance even if it’s crisis time.

¿Cuál es la principal diferenciación de Al Bazar con el resto de la oferta en la sastrería italiana?

What is the main difference of the bazaar with the rest of the offer in the Italian tailoring?

Bueno, Al Bazar tiene mi personal estilo… está a medio camino entre la inglesa y la napolitana, y que yo llamo estilo milanés. La solapa no es tan amplia como en la napolitana pero tampoco tan estrecha como las chaquetas de moda actual.

Well, this is my personal style… is something between English and Neapolitan
and what I call Milanese style. The lapel is not so wide like the Neapolitan and not so narrow like the fashion jackets.

 Siempre nos referimos al otro polo de la célebre dualidad, la sastrería de Savile Row; ¿Cuál es tú opinión? ¿Cuáles son las principales diferencias con tu forma de trabajar? ¿Qué opinión tienes sobre la sastrería española?

Whenever we refer to the other pole of the famous duality, tailoring of Savile Row, What is your opinion? What are the main differences with your work? What is your opinion on the Spanish tailoring?

No sé acerca de la sastrería española, lo siento. Sobre la inglesa creo que todavía son tradicionales siguen mucho las reglas.

I do not know the Spanish tailoring I’m sorry. About the English I think they still be to traditional they follow to much the rules.

 ¿Qué es para ti el estilo, la clase y la elegancia? ¿Los españoles la tenemos?

 What are for you the style, class and elegance? Do the Spanish have it?

Tenemos una gran cantidad de clientes en España y creo que tenéis muy buen gusto!
Me encanta España! Siempre voy a Fomentera para mis vacaciones!

We have a lot of Spanish customers and I think they have great taste!!
I love Spain!!I always go to Fomentera for my vacations!!!

 ¿Cómo ves el futuro de la sastrería tradicional y artesanal?

How do you see the future of traditional tailoring and craftsmanship?

Creo que el futuro de la sastrería no es para demasiado tiempo por desgracia!!
Pero espero que este equivocado!!!

I believe that the Future about tailoring is not too long unfortunately!!
But I hope I’m wrong!!!

Quien ha sido para ti el italiano más elegante y porque? ¿y fuera de Italia?

Who was your most elegant Italian and why? And outside of Italy?

Yo sé que siempre contesto como muchos italianos “Gianni Agnelli” pero es que él fue, desde mis comienzos, un icono para mí. Luego fuera de mi país, ¿cómo poder olvidar a Cary Grant? o ahora me gusta Ralph Lauren.

I know that I always answer as many of the Italians “Gianni Agnelli” But he was since my beginning an Icon for me. Then outside my country how can I forget Cary Grant or now I like Ralph Lauren.

 ¿Qué significado tiene el 7 para ti?

What is “the 7” for you?

Bueno el 7 nació como una broma, hace 5 años hice para mi cumpleaños (7 de octubre) algunas corbatas para mí y los clientes siempre dicen “¡guau, este también es mi número de la suerte! ¿Podría tener yo una para mí, también? Entonces comprobé en Internet y descubrí que “7” tiene una gran influencia en todas las religiones y es un número esotérico y más y más … Así que ahora el 70% de las corbatas que vendemos están con el 7. (Y por supuesto, también es mi número de la suerte)

Well 7 was born as a joke, 5 years ago I did for my birthday (7 of Oct) some ties for me and the client always says “wow this is also my lucky number!!Can I have also for me??)Then I check on internet and I discovered that “7” has a lot of influence in all the Religions and is an esoteric n° and more and more…So now the 70% of the ties that we sell are with the 7. (And of course it’s also my lucky number)

 “El estilo no es la moda, es algo que llevamos dentro”; ¿Pónganos un ejemplo?

“Style is not fashion, is something within us”? Give us an example?

Bueno, es algo que tienes dentro… un ejemplo… quizás romper las reglas mezclando las rayas (del traje) con principe de gales (corbata) y descubrir que está trabajado!

Well is something that you have inside…an example….maybe break the rules mixing stripe (suit) with glen check (tie) and discover that is works!!!

 ¿Cuál es para ti la principal publicación/libro de moda masculina de las que se han publicado hasta el momento?

What is for you the main publication / book menswear which have been published so far?

Bueno, me gusta mucho la edición italiana de “Monsieur” o de fuera de Italia … Me gusta “The Rake”, realmente

Well I really like the Italian edition of “Monsieur” or from outside Italy  …I really like “The Rake”.

 Permíteme la pregunta pero; eres tan auténtico, natural y elegante como muestras en las fotos con tu vestuario… ¿Crees que todo el mundo muestra al exterior en su ropa y maneras el caballero que lleva dentro?

Let me the question but, you are so authentic, natural and elegant as samples in the photos with your wardrobe … You think everyone shows abroad in their clothes and ways the gentleman who has inside?

La única manera de darte una respuesta a esta cuestión es: Ven personalmente a la tienda y mírame! Yo soy lo qué soy!

The only way to give you an answer to this question is: Come personally to the shop and look at me! I am what I am!!!

¿Qué opinión te merece nuestro proyecto www.vestirseporlospies.es?

What do you think about our project www.vestirseporlospies.es?

Sigue adelante con el proyecto está francamente bien hecho!

Keep going on with the project is really well made!!

 

En pocas palabras: Una bebida; Una copa de vino tinto. Una película; El padrino. Una afición; Los relojes.  Un libro; El Gran Gatsby de Fitzgerald. Una canción; My Way de Frank Sinatra. Un escritor; Stephen King. Una comida; Pasta a la Amatriciana, Una frase; Vive hoy para disfrutar mañana. Un sueño…. “tener más tiempo”.

In short: A drink; A glass of red wine. A film; The godfather. A hobby; Watches. A book; The Great Gatsby by Fitzgerald. A song; My Way by Frank Sinatra. A writer; Stephen King. A meal; Pasta all´amatricina. A phrase; Live today to enjoy tomorrow. A wish…..”Have more Time”

  • Me ha encantado!!!! Grande!!

    • Amoreno

      Muchas gracias, estimado colega y amigo Víctor. Grandes, también todos vosotros. Saludos cordiales,